Cinéma mexicain et littérature française
Edencash :: Super 8 :: Sur les écrans
Page 1 sur 1
Cinéma mexicain et littérature française
A l'occasion du dernier salon du livre, j'avais entendu, dans l'interview de Carlos Fuentes, qu'ils faisaient une rétrospective de films mexicains à la cinémathèque mais, ce qui est intéressant, c'est qu'il s'agit de "La littérature française dans le cinéma mexicain".
La Cinémathèque propose une programmation originale, conçue par Carlos Fuentes à l'occasion de la présence du Mexique comme pays invité d'honneur du Salon du livre en 2009.
Nul doute que depuis l'irruption de réalisateurs comme Alejandro González Iñárritu, Guillermo del Toro et Alfonso Cuarón, le Mexique est de plus en plus présent dans le panorama du cinéma mondial, en regard de la reconnaissance actuellement témoignée au Mexique dans les festivals de cinéma français, de même qu'il est souvent fait allusion à son âge d'or, période située approximativement entre 1940 et 1958. Le cinéma français a toujours été présent au Mexique et le Mexique a toujours été très bien accueilli dans les festivals de cinéma français.
Le cinéma mexicain a vécu une longue aventure depuis que deux représentants des frères Lumière, Gabriel Veyre et Ferdinand Bon Bernard, présentèrent le 14 août 1896 la première projection cinématographique au Mexique. Plus d'un siècle a passé et la France n'a cessé d'être présente de différentes manières sur les écrans mexicains.
La culture française comme référence fin XIXe début XXe
La France et le Mexique se sont aimantés l'un l'autre. A la fin du XIXe siècle et au cours des premières décennies du XXe, la culture française constituait au Mexique la référence première dans des domaines aussi divers que le droit et la médecine, sans oublier la littérature et l'art.
Les oeuvres d'Alexandre Dumas, Victor Hugo, Guy de Maupassant et Emile Zola furent adaptées au Mexique lorsque le cinéma naissant renforçait ses fondations tant dans la littérature romantique que dans la comédie de boulevard, mais aussi dans le roman feuilleton, le récit épique, la chronique historique et le roman d'aventures. Des personnages comme Edmond Dantès, D'Artagnan, Jean Valjean, Emma Bovary et Nana peuplèrent les esprits des lecteurs mexicains, trouvant une représentation concrète sur les écrans.
Une vingtaine de livres français adaptés dans le cinéma mexicain
Les adaptations mexicaines donnèrent des résultats contrastés : des films les plus anodins jusqu'à des oeuvres de grande valeur cinématographique. Dans les années trente s'est distingué La Femme du port d'Arcady Boytler, oeuvre partiellement inspirée d'un récit de Maupassant. Dans les années quarante suivirent Les Misérables de Fernando A. Rivero et Le Comte de Monte-Cristo de Chano Urueta. Furent également portées à l'écran les oeuvres de Balzac, Daudet et Verne, entre autres. Pendant ce temps, la littérature mexicaine dialoguait fructueusement avec la littérature française et le Mexique exerçait une forte attraction sur le mouvement surréaliste, dirigé par André Breton.
Parmi plus de vingt adaptations existantes de la littérature française dans le cinéma mexicain, Carlos Fuentes propose aujourd'hui une sélection dans laquelle son regard critique n'est pas dénué d'humour. Cette révision, qui présente des films jamais projetés en France, ouvre une fenêtre nouvelle sur le dialogue interculturel. Le travail de restauration réalisé par l'Institut Mexicain de Cinématographie (IMCINE) et la Filmothèque de l'Université Nationale Autonome du Mexique nous présente des copies neuves de plusieurs de ces films.
Jaime Moreno Villarreal
LA CHAMBRE BLEUE - WALTER DOEHNER - 2002 - 95’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LA FEMME DU PORT - ARCADY BOYTLER - 1933 - 76’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LA FEMME SANS AME - FERNANDO DE FUENTES - 1943 - 89’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LES MISERABLES (RIVERO) - FERNANDO A. RIVERO - 1943 - 103’
La plupart de ces films sont malheureusement introuvables...
La Cinémathèque propose une programmation originale, conçue par Carlos Fuentes à l'occasion de la présence du Mexique comme pays invité d'honneur du Salon du livre en 2009.
Nul doute que depuis l'irruption de réalisateurs comme Alejandro González Iñárritu, Guillermo del Toro et Alfonso Cuarón, le Mexique est de plus en plus présent dans le panorama du cinéma mondial, en regard de la reconnaissance actuellement témoignée au Mexique dans les festivals de cinéma français, de même qu'il est souvent fait allusion à son âge d'or, période située approximativement entre 1940 et 1958. Le cinéma français a toujours été présent au Mexique et le Mexique a toujours été très bien accueilli dans les festivals de cinéma français.
Le cinéma mexicain a vécu une longue aventure depuis que deux représentants des frères Lumière, Gabriel Veyre et Ferdinand Bon Bernard, présentèrent le 14 août 1896 la première projection cinématographique au Mexique. Plus d'un siècle a passé et la France n'a cessé d'être présente de différentes manières sur les écrans mexicains.
La culture française comme référence fin XIXe début XXe
La France et le Mexique se sont aimantés l'un l'autre. A la fin du XIXe siècle et au cours des premières décennies du XXe, la culture française constituait au Mexique la référence première dans des domaines aussi divers que le droit et la médecine, sans oublier la littérature et l'art.
Les oeuvres d'Alexandre Dumas, Victor Hugo, Guy de Maupassant et Emile Zola furent adaptées au Mexique lorsque le cinéma naissant renforçait ses fondations tant dans la littérature romantique que dans la comédie de boulevard, mais aussi dans le roman feuilleton, le récit épique, la chronique historique et le roman d'aventures. Des personnages comme Edmond Dantès, D'Artagnan, Jean Valjean, Emma Bovary et Nana peuplèrent les esprits des lecteurs mexicains, trouvant une représentation concrète sur les écrans.
Une vingtaine de livres français adaptés dans le cinéma mexicain
Les adaptations mexicaines donnèrent des résultats contrastés : des films les plus anodins jusqu'à des oeuvres de grande valeur cinématographique. Dans les années trente s'est distingué La Femme du port d'Arcady Boytler, oeuvre partiellement inspirée d'un récit de Maupassant. Dans les années quarante suivirent Les Misérables de Fernando A. Rivero et Le Comte de Monte-Cristo de Chano Urueta. Furent également portées à l'écran les oeuvres de Balzac, Daudet et Verne, entre autres. Pendant ce temps, la littérature mexicaine dialoguait fructueusement avec la littérature française et le Mexique exerçait une forte attraction sur le mouvement surréaliste, dirigé par André Breton.
Parmi plus de vingt adaptations existantes de la littérature française dans le cinéma mexicain, Carlos Fuentes propose aujourd'hui une sélection dans laquelle son regard critique n'est pas dénué d'humour. Cette révision, qui présente des films jamais projetés en France, ouvre une fenêtre nouvelle sur le dialogue interculturel. Le travail de restauration réalisé par l'Institut Mexicain de Cinématographie (IMCINE) et la Filmothèque de l'Université Nationale Autonome du Mexique nous présente des copies neuves de plusieurs de ces films.
Jaime Moreno Villarreal
LA CHAMBRE BLEUE - WALTER DOEHNER - 2002 - 95’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LA FEMME DU PORT - ARCADY BOYTLER - 1933 - 76’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LA FEMME SANS AME - FERNANDO DE FUENTES - 1943 - 89’
[Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]
LES MISERABLES (RIVERO) - FERNANDO A. RIVERO - 1943 - 103’
La plupart de ces films sont malheureusement introuvables...
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Sujets similaires
» Le cinéma muet
» La Björk à la française : Camille
» Les peintres au cinéma
» Ecrire au cinéma
» Politique au cinéma
» La Björk à la française : Camille
» Les peintres au cinéma
» Ecrire au cinéma
» Politique au cinéma
Edencash :: Super 8 :: Sur les écrans
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum