Le coffre aux raretés
5 participants
Page 1 sur 1
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Il y a plusieurs mots que j'aime bien mais ils ne me viennent pas tous à l'esprit. L'un d'eux est "congruent".
Re: Le coffre aux raretés
Un mot qui ne doit même pas être dans le dico mais que j'aime caser au moins une fois au cours d'une discussion... shame mdr
"choupinou" :confus:
"choupinou" :confus:
Invité- Invité
labile
Solene a écrit:Il y a plusieurs mots que j'aime bien mais ils ne me viennent pas tous à l'esprit. L'un d'eux est "congruent".
On peut avoir la définition? shame
Cris, "choupinette" aussi?
Un mot que j'aime bien et que je ne connais que depuis juin : labile.
Terme de biochimie, qu'on peut aussi utiliser pour une personne concernant sa faiblesse.
Déf° : En biochimie, labile signifie amovible, non-fixé, facilement détachable voire instable.
Par extension, sujet à defaillance, chute
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Bien sûr ! Alors "congruent est un adjectif qui signifie : qui convient, correspond bien à qqch.
C'est un synonyme de : adéquat, applicable, approprié, congru, convenable.
On utilise aussi le mot labile en psycho. Quand on parle d'émotivité labile, on veut dire qu'une personne a du mal à contrôler ses émotions, qu'elles sont instables.
C'est un synonyme de : adéquat, applicable, approprié, congru, convenable.
On utilise aussi le mot labile en psycho. Quand on parle d'émotivité labile, on veut dire qu'une personne a du mal à contrôler ses émotions, qu'elles sont instables.
Re: Le coffre aux raretés
Pour la sonorité je préfère "consensuel" ou mieux encore "consensuelle" : "Qui repose sur un consensus" quoique parfois, le dissensus est plus intéressant puisque moins politiquement correct.
:penseuse:
:penseuse:
chercheusedor- L'antichambre
- Nombre de messages : 173
Age : 61
Localisation : Paris, close to the fleuve.
Date d'inscription : 02/10/2008
Re: Le coffre aux raretés
Je vais mettre un carré blanc : :censure:
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Pourquoi?
Elle a pas dit "converge"!
Ezéchiel- Vergilius' forest
- Nombre de messages : 49
Date d'inscription : 08/10/2008
Re: Le coffre aux raretés
"Evanescence", caractère de ce qui est évanescent.
Je ne sais pas pourquoi, la sonorité de ce mot me fait fondre. Il me fait penser à quelque chose de fugace mais aussi à évanouissement. S'évanouir au sens s'évanouir de plaisir, par exemple. (se pâmer...)
La vraie définition de "évanescent" est moins poétique : "Qui disparaît par degré, qui s'efface peu à peu, qui ne dure pas", mais plus efficace.
Je ne sais pas pourquoi, la sonorité de ce mot me fait fondre. Il me fait penser à quelque chose de fugace mais aussi à évanouissement. S'évanouir au sens s'évanouir de plaisir, par exemple. (se pâmer...)
La vraie définition de "évanescent" est moins poétique : "Qui disparaît par degré, qui s'efface peu à peu, qui ne dure pas", mais plus efficace.
chercheusedor- L'antichambre
- Nombre de messages : 173
Age : 61
Localisation : Paris, close to the fleuve.
Date d'inscription : 02/10/2008
Ravissement
Ravissement, pour tous ses sens. :love:
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Surtout quand il s'agit d'une certaine lol V. Stein, je suppose...
chercheusedor- L'antichambre
- Nombre de messages : 173
Age : 61
Localisation : Paris, close to the fleuve.
Date d'inscription : 02/10/2008
Re: Le coffre aux raretés
Etre ravie, c'est très joli.
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
automédon
Dans la mythologie grecque, Automédon (en grec ancien Αὐτομέδων / Automédôn) est le fils de Diorès. Il est le conducteur du char d'Achille lors de la guerre de Troie, puis de son fils Néoptolème. Il était originaire de l'île de Skyros.
Son nom est passé dans le langage courant, un « automédon » désignant un bon conducteur d'attelage.
"Ainsi se harcelait lui-même M. Goliadkine, tout en tressautant sur l'équipage cahoté de son automédon." (Le Double, Dostoïevski)
Son nom est passé dans le langage courant, un « automédon » désignant un bon conducteur d'attelage.
"Ainsi se harcelait lui-même M. Goliadkine, tout en tressautant sur l'équipage cahoté de son automédon." (Le Double, Dostoïevski)
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Kashima a écrit:« automédon »
. Ce mot sera celui de mon prochain défi !
(Oui, je me lance des p'tits défis à moi-même : je prends un mot "au-hasard-mais-rare-joli-ou-surréaliste" et me parie de réussir à le caser en contexte durant mes huit heures de travail, par exemple. Automédon sera facile mais assurément plaisant.)
Merci Kashima !
x 1001.
(Oui, je me lance des p'tits défis à moi-même : je prends un mot "au-hasard-mais-rare-joli-ou-surréaliste" et me parie de réussir à le caser en contexte durant mes huit heures de travail, par exemple. Automédon sera facile mais assurément plaisant.)
Merci Kashima !
x 1001.
Nicole.
Débagouler
Tu me diras si tu y es arrivée! J'ajoute à ton défi d'utiliser le verbe "débagouler", qui m'a beaucoup plu à la lecture du même auteur.
"débagouler" = * 1 vi Terme bas. Vomir. À peine sorti de table, il a débagoulé.
* 2 vt Fig. Débagouler un torrent d'injures. "Ensuite de cela, il dit tant de tripes de latin, que je pense qu'il débagoula tout ce qui était dedans le pot pourri de ses lieux communs sous le titre de de amore". [Francion]
Je chercherai dans le dictionnaire étymologique...
Mr Goliadkine l'utilise quand il s'en veut d'avoir trop parlé. Qu'est-ce qui m'a pris de débagouler de la sorte?
Un mot qui veut tout dire, où on lit le "bagout", un mot qui m'a fait sourire!
"débagouler" = * 1 vi Terme bas. Vomir. À peine sorti de table, il a débagoulé.
* 2 vt Fig. Débagouler un torrent d'injures. "Ensuite de cela, il dit tant de tripes de latin, que je pense qu'il débagoula tout ce qui était dedans le pot pourri de ses lieux communs sous le titre de de amore". [Francion]
Je chercherai dans le dictionnaire étymologique...
Mr Goliadkine l'utilise quand il s'en veut d'avoir trop parlé. Qu'est-ce qui m'a pris de débagouler de la sorte?
Un mot qui veut tout dire, où on lit le "bagout", un mot qui m'a fait sourire!
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Kashima a écrit:"débagouler"
Celui-ci par contre je le connaissais -- on débagoule beaucoup dans les campagnes vendéennes. Mais je pensais que c'était un idiome...
x 1001.
x 1001.
Nicole.
Re: Le coffre aux raretés
Ah!?
Eh non, les traducteurs de Dostoïevski l'utilisent aussi (mais ils sont peut-être vendéens? )
Eh non, les traducteurs de Dostoïevski l'utilisent aussi (mais ils sont peut-être vendéens? )
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Haridelle
Nicole, as-tu réussi??
J'ajoute au coffre le mot "haridelle", qui désigne un cheval maigre et en mauvaise santé. Un joli mot, je trouve.
J'ajoute au coffre le mot "haridelle", qui désigne un cheval maigre et en mauvaise santé. Un joli mot, je trouve.
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Re: Le coffre aux raretés
Kashima a écrit:Nicole, as-tu réussi??
Oui mais ça a été trop facile : une bande de djeun's est effectivement venue débagouler dans le caniveau à dix mètres de la porte...
x 1001.
x 1001.
Nicole.
P.-S. Mille excuses pour ma faible présence, mais ces quelques derniers jours furent un peu éprouvants dans ma vie quotidienne. J'espère que ce ne sera que passager.
Re: Le coffre aux raretés
J'attends l'automédon et les haridelles !
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Les Jardins statuaires
Les Jardins statuaires de Jacques Abeille est truffé de raretés que j'aurais dû relever au fil de ma lecture :
Luter
= Fermer hermétiquement une cocotte en utilisant un morceau de détrempe comme joint, entre le récipient et le couvercle.
Se musser
= Se cacher.
Luter
= Fermer hermétiquement une cocotte en utilisant un morceau de détrempe comme joint, entre le récipient et le couvercle.
Se musser
= Se cacher.
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
flaccidité
flaccidité = absence ou diminution de tonicité musculaire ou organique
(flaccus, a, um = flasque, pendant)
(flaccus, a, um = flasque, pendant)
Kashima- Faux-monnayeur
- Nombre de messages : 6546
Date d'inscription : 29/09/2008
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|